본문 바로가기

초야잠필-草野簪筆

초야잠필

내가 좋아하는 한문문장이 몇개 있는데 그 중 잘 알려지지 않은것 중에 연려실기술의 서문이 있다.

 

여기에는 연려실기술의 저자가 이 책을 쓰게 된 여유를 담담히 적어 내려갔는데 참으로 명문이라고 나는 생각한다.

 

그 서문에 초야잠필이라는 구절이 나오는데 벼슬하지 않고 초야에 묻혀 묵묵히 자기 작업을 하는 모습이 연상되어 내가 이를 따라갈수는 없더라도 흠모하는 것은 가능하지 않을까 생각하였다. 

 

아래에 원문과 번역문을 적어둔다. 

 

 

내가 열세 살 때에 선군(先君)을 모시고 자면서 꿈을 꾸었다. 꿈에 임금이 거둥하시는 것을 여러 아이들과 길가에서 바라보고 있었는데, 임금께서 갑자기 연(輦)을 머물게 하시고, 특별히 나를 불러 앞에 오라 하시더니, “시를 지을 줄 아는냐.” 하고 물으셨다. “지을 줄 압니다.” 하고 대답하였더니 임금께서, “지어 올리라.”고 하셨다. 내가 “운(韻)을 내어 주소서.” 하였더니, 임금께서 친히, “사(斜)ㆍ과(過)ㆍ화(花) 석 자를 넣어 지으라.” 하셨다. 잠깐동안 시를 생각하는데, 임금께서 “시가 되었느냐.” 물으셨다. 대답하기를, “시를 겨우 얽기는 하였습니다마는 그 중에 두 자가 미정이어서 감히 아뢰지 못하겠습니다.” 하였더니, 임금께서 “말하여 보라.” 하셨다.곧 아뢰기를, “‘비가 맑은 티끌에 뿌리는데 연(輦) 길이 비꼈으니, 도성 사람들이 육룡(六龍)이 지나간다고 말하네. 초야에 있는 미천한 신하가 오히려 붓을 잡았으니, □□학사의 꽃을 부러워하지 아니하네.’ [雨泊淸塵輦路斜 都人傳說六龍過 微臣草野猶簪筆 不羨□□學士花] 이렇게 시를 지었는데, 끝 구의 학사 위에 두 자를 놓지 못하였습니다.” 하였더니, 임금께서, “네가 놓지 못한 두 자는 ‘배란(陪鑾)’이란 두 자를 넣었으면 좋을 듯하니, 의당 ‘임금 모시는 학사의 꽃이 부럽지 않네.’가 될 것 같다.” 하셨다. 내가 놀라 깨어 선군에게 고하였더니, 선군께서, “이것은 길몽이다.” 하셨고 내 생각에도 역시 훗날 어전에서 붓을 가질 징조인가 하였는데, 그 후 내가 궁하게 숨어 살게 된 뒤로는 전연 잊어 버렸다.요즘에 와서 문득 생각하니, 초야잠필(草野簪筆)이란 글귀가 늙어서 궁하게 살면서 야사를 편집하게 될 것이라는 예언이 어릴 적에 꿈으로 나타난 것인 듯하니, 실로 우연이 아니라 모든 일이 다 운명으로 미리 정해져서 그런 것일 것이다.